Martedì 25/10, alle 10, in Aula Magna, si terrà il convegno The New Translator. Current trends and future perspectives, una giornata di confronto per riflettere sul ruolo e sul futuro del traduttore.
Martedì 25 ottobre, alle ore 10, in Aula Magna, l’Università di Lingue e Comunicazione IULM - Facoltà di Interpretariato, traduzione e studi linguistici e culturali - in collaborazione con la Commissione europea organizza il convegno The new translator. Current trends and future perspectives. La giornata rientra nei Translating Europe Workshop e sarà un'occasione di confronto tra docenti universitari e professionisti del settore per riflettere sul ruolo e sul futuro del traduttore in un contesto globale in rapida evoluzione.
Il convegno - che gode dei patrocini del Centro Studi Comparatistici IULM, dell’SSML Istituto Universitario Carlo Bo, di Culturit, dell’Associazione Italiana Traduttori e Interpreti AITI, della cattedra UNESCO-IULM Studi Culturali e Comparativi sull’Immaginario e di Unilingue - è aperto agli studenti e al pubblico esterno e si terrà in Aula Magna a partire dalle ore 10.
Dopo i saluti istituzionali affidati al Rettore della IULM Professor Mario Negri, che aprirà i lavori con un intervento dal titolo Tradurre i classici: fra poesia e filologia, e alla dott.ssa Katia Castellani della Commissione europea, che parteciperà con un intervento dal titolo MT@EC: il servizio di traduzione automatica della Commissione europea, il convegno si svilupperà mettendo al centro del dibattito le tendenze del mercato del lavoro, il percorso formativo dei traduttori e gli strumenti a loro disposizione.
La giornata vuole essere un momento d’incontro tra professori, ricercatori, istituzioni e stakeholder per favorire il confronto e la riflessione sull’uso delle piattaforme e delle tecnologie per la traduzione in un mondo sempre più digitale e, di conseguenza, sulle nuove competenze richieste al traduttore.
Durante l’evento, trasmesso in diretta streaming su questa pagina e sui canali social con l'hashtag #TranslatingEurope, si affronteranno anche tematiche inerenti alle opportunità offerte dall’industria della traduzione.
Primo di una serie di incontri annuali, il convegno intende porre le basi per una collaborazione strutturata tra mondo accademico e professionisti della traduzione, per progettare un calendario di seminari e workshop che saranno ospitati nelle sedi dell’Università IULM e della SSML Istituto Universitario Carlo Bo.
Il comitato scientifico e organizzativo dell’iniziativa è composto dal Professor Paolo Proietti, Preside della Facoltà di Interpretariato, traduzione e studi linguistici e culturali della IULM, e dai docenti IULM Francesco Laurenti, Andrea Chiurato e Laura Gilli.
Per i presenti al convegno è previsto un attestato di partecipazione. Gli interessati dovranno preiscriversi inviando una mail a [email protected].
Clicca qui per scaricare la locandina.